Translation nits
Posted: Fri Jul 22, 2016 1:19 am
Testing a German version, how are translation nits handled? Example, de "mutig" ~ en "brave" != "pathetic". Or maybe de "Größe wurde erhöht" = en "(something) increased" could be simplified to de "wurde vergrößert" = en "increased" for the city radius, not necessarily elsewhere.
And how could I arrange potentially useful translations so far only used in my own rules? Example, I didn't like "green-veteran-hardened-elite" and use "novice-regular-master-elite", but of course the German translation doesn't know de "Meister" = en "master".
And how could I arrange potentially useful translations so far only used in my own rules? Example, I didn't like "green-veteran-hardened-elite" and use "novice-regular-master-elite", but of course the German translation doesn't know de "Meister" = en "master".